Scipione nelle Spagna (Scipion en Espagne)

COMPOSITEUR Tommaso ALBINONI
LIBRETTISTE Apostolo Zeno

 

Pasticcico sur un livret en trois actes d’Apostolo Zeno, représenté au teatro San Samuele de Venise, à l’Ascension de 1724.

Il intègre de nombreux airs ajoutés selon les désirs des chanteurs : Gio Battista Minelli (Scipione), Marianna Laurenzani (Sofonisba), Lucia Facchinelli (Elvira), Stefano de’ Romani (Luceio), Antonio Barbieri (Marzio), Giuseppe Ristorini (Cardenio)

Le livret comporte un Avis au lecteur (*) :

Ce drame sorti de la plume de monsieur Apostolo Zeno, poète et historien de Sa Majesté Impériale, a été représenté à Vienne en l’an 1722 [musique de Caldara]. Comme il était long et s’ajustait mal aux courtes soirées de la saison présente, il a été nécessaire de l’abréger. J’y ai porté la main par obéissance, avec tout le respect qui est dû à l’auteur et à la qualité de l’œuvre. Une scène et de nombreux airs y ont été ajoutés par d’autres, au gré des virtuoses qui doivent les chanter. Vis heureux.

et un Argument (*) :

Après que Publius Cornélius Scipion, le premier Africain, eut pris Carthagène en Espagne, on lui amena entre autres captives une belle et noble jeune fille, dont il devint passionnément amoureux; mais ayant appris qu’elle était promise à Allucius, que d’autres nomment Lucéius, prince des Celtibères, il la rendit généreusement, sans l’avoir touchée, à son fiancé, sans autre condition sinon que celui-ci devînt son ami et l’allié de Rome. Voir Tite-Live, Valère Maxime et autres.

Sur ce fondement historique, on imagine que cette jeune fille se nomme Sophonisbe et est la fille de Magon, capitaine des Carthaginois en Espagne; qu’elle a été promise au prince Lucéius, mais que la guerre avec les Romains a fait différer le mariage; que Cardénius, prince des Illergètes, a aspiré à sa main, mais que, se voyant préférer Lucéius, il s’est désisté de son intention, sans que Lucéius l’ait vu ni connu. On a également imaginé qu’Elvire, sœur de Cardénius, restée comme otage auprès de Magon, est devenue amoureuse de Lucéius, mais lui a toujours tu son amour; que lors de la prise de la ville, elle a été faite prisonnière par Lucius Marcius, un des tribuns militaires romains, lequel s’est épris d’elle; que Lucéius, mis en déroute dans un accrochage, a été cru mort par tous, y compris par Sophonisbe; qu’ayant ensuite appris la perte de la cité et la captivité de son amante, il s’est dirigé vers Carthagène, vêtu en simple soldat, pour avoir de ses nouvelles. Le reste se comprend à la lecture du drame, dont le sujet a été ingénieusement traité en prose par une autre plume.

(*) traduction Alain Duc

Personnages : Publius Cornélius Scipion (P. Cornelio Scipione), proconsul de Rome en Espagne, amoureux de Sophonisbe ; Sophonisbe (Sofonisba), fille de Magon, capitaine carthaginois, prisonnière de Scipion et fiancée à Lucéius ; Elvire (Elvira), sœur de Cardénius, prisonnière de Marcius, amoureuse de Lucéius ; Lucéius (Luceio), prince des Celtibères, amoureux de Sophonisbe ; L. Marcius (L. Marzio), tribun romain, amoureux d’Elvire ; Cardénius (Cardenio), prince des Illergètes, amoureux de Sophonisbe.

 

Livret en français disponible sur livretsbaroques.fr